Choose translation / language

Сутта Восьмёрка о вражбедном

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Одни ведут беседы с враждебными умами,

Другие же – с умом, настроенным на правду.

Мудрец не вовлекается в возникшие дебаты;

Поэтому мудрец бесплодия лишён.

Как может превзойти он собственный взгляд,

Притянутый желанием, окрепший в предпочтении?

Считая совершенным лишь собственное [мнение],

Как сам же понимает, так будет говорить.

И, будучи неспрошенным, когда он объявляет

О собственных обетах, [а также] предписаниях,

Умелый говорит, что низкой он натуры,

Поскольку сам себя он [в этом] восхваляет.

Монах же безмятежный и внутренне угасший,

Не хвастает о собственных обетах: Я таков.

О нём умелый скажет, что благороден он

И не имеет опухолей где-либо в сём мире.

А тот, кто сформулировал нечистые учения,

Сложил из них [систему] и начал восхвалять,

Он к выгоде привязан, что видит для себя –

К покою, что стоит на зыбком основании.

Привязанность ко взгляду непросто одолеть.

Среди учений выбрав, [взгляд] хватаешь.

Затем же, между тех цепляния оснований

Учение отвергнешь, [но новое] возьмёшь.

В существованиях разных и в этом самом мире

Очищенный взгляд не станет создавать.

Отбросив самомнение, [отбросив] лицемерие,

Как может сбиться он, когда не вовлечён?

Поскольку вовлечённый спорит об учениях,

О чём и как поспорить с тем, кто не вовлечён?

Ничто не принимает, ничто не отвергает

И всякий взгляд он скинул прямо здесь.

Сутта Дуттхаттхака Третья.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement