Choose translation / language

Сутта Восьмёрка о чистом

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Я вижу чистоту и высшее здоровье;

Чрез зримое достигнуть можно полной чистоты”.

И, зная напрямую и “высшее” познав,

“Я наблюдаю чистое” – вернётся к знанию он.

И если ты увиденным достигнешь чистоты

Иль если [этим] знанием боль оставишь –

То тот, кто с обретениями, очистится другим;

Взгляд покажет, что так он говорит.

Об этих очищениях брахман не говорит.

Услышанным и зримым иль тем, что ощутится, –

не загрязнён заслугой и проступком,

Он взятое отбросил, ничто не создаёт.

Коль, прежнее отбросив, к другому прицепился,

Порывом унесённый, он привязь не минует.

Те хватают, оставляют,

Как обезьяна схватится за ветку, чтоб снова отпустить.

Когда он выполняет свои же предписания,

Идёт то вверх, то вниз, привязанный к сознаванию.

Но вверх и вниз не движется кто в понимании обширен,

Поскольку своим знанием он Дхамму смог постичь.

И тот, кто отдалился от всяческих явлений,

Всего, что ощущается, и слышится, и зрится, –

Кто мог бы в этом мире его определить,

Провидца, что [повсюду] ведёт себя открыто?

Такой не конструирует, лишён он предпочтений,

Такой не утверждает: “Нет выше чистоты”.

Цепляния сей узел развязан [им же] был,

Желаний ни к чему он в мире не создаст.

Границу пересёк, увидел и познал –

К чему-либо брахман цепляний не имеет.

К бесстрастью не привязан, не будоражим страстью,

К чему-либо как к высшему цепляния лишён.

Сутта Суддхаттхака Четвёртая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement