Choose translation / language

Глава первая

Translator: Evgenia Evmenenko

Славно жить в лесу одному,

Когда нет никого вокруг —

Ни позади, ни впереди.

Решился в дикий лес уйти я,

Восхваляемый Буддой великим,

Там в одиночестве вести

Святую буду жизнь.

С усердием и решимостью

Ступлю в чащу лесную,

Где любят резвиться слоны,

Где радость находят йогины.

Под сенью цветов Ситаваны прохладной

Я, ноги омыв в ручье

Созерцать буду в пещере горной.

О, когда же, когда я, одинокий,

Вдали от собратьев,

В лесной чащобе,

Стану жить свободным от влечений?

Задуманное исполнить должен я сам,

Другие помочь тут не в силах.

Исполнятся пусть мои чаянья!

Облачусь я в доспехи Ученья

И смело ступлю в тёмный лес:

Назад шагу не сделаю, покуда

Не достигнет свободы мой разум.

Свежий ветер обдувает лицо,

Наполнен воздух благоуханьями.

Взойду на вершину я,

Покончу с неведением.

В дубраве цветущей,

В прохладе пещеры

Я буду приятным упиваться,

Свободой на Гириббадже.

Устремление моё исполнено,

Как луна возрастает на пятнадцатый день.

Отброшены оковы все,

И нет больше рожденья для меня.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement