Choose translation / language

Сисупачала Тхери

Translator: Evgenia Evmenenko (edited by Dhamma.Gift)

“Бхиккхуни, добродетели исполненная,

Со способностями хорошо взращёнными,

Достигнет состояния покоя,

Неотразимого, сладостного”.

“Дэвы Таватимсы и Ямы, Туситы,

Дэвы, Радующиеся творению,

И дэвы, Владеющие творениями других, —

Направь ты разум свой туда,

Где раньше обитала!”

“Дэвы Таватимсы и Ямы, Туситы,

Дэвы, Радующиеся творению,

И дэвы, Владеющие творениями других, —

Все они под гнётом взгляда о самости,

Самости не превзойдя;

Бродят из существования в существование,

В тисках рождений и смертей блуждают.

Весь мир в огне,

Он пламенем объят.

Весь мир горит,

Весь мир пылает.

В бестрепетной, непревзойдённой Дхамме,

Неведомой глупцам,

Будда наставлял меня,

Мой ум возрадовался ей.

Слова его услышав,

Учению обрадовалась я.

Три знания открылись для меня,

Заветы Татхагаты мной исполнены всецело.

Всё наслаждение сокрушено,

Пучина тьмы рассеяна,

Об этом зная,

Тебя я одолела, Лютый!”

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement