Choose translation / language

Малое наставление в Госинге

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Так мной услышано.

Одно время Благословенный располагается в Надике в Кирпичном доме.

И в то время уважаемый Ануруддха, уважаемый Нандия и уважаемый Кимбила проживали в Госинге в лесу Саловых Деревьев.

И тогда, вечером, выйдя из медитации, Благословенный отправился в лес Саловых Деревьев Госинги.

Лесничий увидел Благословенного издали

Лесничий увидел Благословенного издали и сказал ему:

– Не входи в этот парк, отшельник.

Здесь трое представителей клана ищут своего блага.

Не беспокой их.

И уважаемый Ануруддха, услышав, как лесничий беседует с Благословенным,

сказал ему:

– Друг лесничий, не выдворяй Благословенного.

Это наш Учитель, Благословенный, пришёл”.

И затем уважаемый Ануруддха отправился к уважаемому Нандии и уважаемому Кимбиле и сказал им:

– Выходите, уважаемые, выходите! Наш Учитель, Благословенный, пришёл.

И тогда все трое вышли встречать Благословенного.

Один взял чашу и внешнее одеяние, другой приготовил сиденье, третий выставил воду для мытья ног.

Благословенный сел на подготовленное сиденье

и вымыл ноги.

ноги. Затем эти трое уважаемых поклонились Благословенному и сели рядом.

Когда они сели рядом, Благословенный сказал им:

– Я надеюсь, Ануруддха, у вас всё в порядке, надеюсь, вы живёте спокойно, надеюсь, что у вас нет проблем с собиранием еды с подаяний.

– У нас всё в порядке, Благословенный, мы живём спокойно, у нас нет проблем с собиранием еды с подаяний.

– Я надеюсь, Ануруддха, что вы живёте в согласии, во взаимопонимании, не спорите, [живёте подобно] смешанному с водой молоку, смотрите друг на друга добрым взором.

– Конечно же, почтенный, мы живём в согласии, во взаимопонимании, не спорим, [живём подобно] смешанному с водой молоку, смотрим друг на друга добрым взором.

– Но, Ануруддха, как именно вы живёте так?

– уважаемый, что касается этого, то я размышляю так:

“Большое благо для меня, великое благо для меня,

что я живу с такими товарищами по святой жизни”.

Телесными поступками я поддерживаю доброжелательность по отношению к этим уважаемым как в частном порядке, так и прилюдно. Словесными поступками я поддерживаю доброжелательность по отношению к этим уважаемым как в частном порядке, так и прилюдно. Умственными поступками я поддерживаю доброжелательность по отношению к этим уважаемым как в частном порядке, так и прилюдно.

Я размышляю так:

“Почему бы мне не отложить то, что хочется сделать мне, и сделать то, что хотят сделать эти уважаемые?”

И тогда я откладываю то, что хочу сделать сам, и делаю то, что хотят сделать эти уважаемые.

Мы различны в телах, почтенный, но одинаковы в умах.

Уважаемые Нандия и Кимбила сказали то же самое, добавив:

– Вот как, почтенный, мы живём в согласии, во взаимопонимании, не спорим, [живём подобно] смешанному с водой молоку, смотрим друг на друга добрым взором.

– Хорошо, Ануруддха, хорошо.

Я надеюсь, что вы пребываете прилежными, старательными, решительными.

– Конечно же, почтенный, мы пребываем прилежными, старательными, решительными.

– Но, Ануруддха, как именно вы так пребываете?

– уважаемый, в этом отношении [происходит так]: тот из нас, кто первым возвращается из деревни с едой с подаяний, готовит сиденья, выставляет воду для питья и мытья, ставит на [положенное] место мусорное ведро.

Тот из нас, кто последним возвращается, ест любую оставленную еду, если пожелает. Если же не ест, то выбрасывает её туда, где нет зелени или в воду, где нет никакой жизни.

Он убирает сиденья и воду для питья и мытья. Он моет и затем убирает мусорное ведро, подметает трапезную.

Если кто-либо замечает, что горшки с водой для питья, для мытья, для уборной почти или полностью пусты, он позаботится об этом.

Если они слишком тяжелы для него, он жестом руки позовёт кого-нибудь, и вместе, сложив руки, они несут их, но из-за этого мы не пускаемся в разговор.

Однако каждые пять дней мы садимся вместе и всю ночь обсуждаем Дхамму.

Вот как мы пребываем прилежными, старательными, решительными.

– Хорошо, Ануруддха, хорошо.

Но по мере того как вы пребываете столь прилежными, старательными, решительными, достигли ли вы каких-либо сверхчеловеческих состояний, исключительности в знании и видении, которые достойны Благородных, приятного пребывания?

– Конечно же, почтенный.

Когда мы того пожелаем, мы, будучи отстранёнными от желаний, отстранёнными от неблагих состояний [ума], входим и пребываем в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием [ума на объекте медитации], с озарённостью и приятным, что возникли из-за [этой] отстранённости.

Почтенный, это сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, пребывая прилежными, старательными, решительными.

- Хорошо, Ануруддха, хорошо!

Но есть ли какое-либо иное сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого бы вы достигли, преодолев это пребывание, делая так, чтобы это пребывание утихло?

– Конечно же, почтенный.

Когда мы того пожелаем, мы, с угасанием направления и удержания входим и пребываем во второй джхане, в которой наличествуют уверенность в себе и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть озарённость и приятное, что возникли посредством сосредоточения.

Почтенный, это ещё одно сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, преодолев предыдущее пребывание, делая так, чтобы то пребывание утихло.

– Хорошо, Ануруддха, хорошо.

Но есть ли какое-либо иное сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого бы вы достигли, преодолев это пребывание, делая так, чтобы это пребывание утихло?

– Конечно же, почтенный.

Когда мы того пожелаем, мы, с угасанием упоения пребываем невозмутимыми, осознанными, сознательными, всё ещё ощущая приятное телом. Мы входим и пребываем в третьей джхане, о которой Благородные говорят так: “Он напрямую-видящий, памятующий, в приятном пребывающий”.

Почтенный, это ещё одно сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, преодолев предыдущее пребывание, делая так, чтобы то пребывание утихло.

– Хорошо, Ануруддха, хорошо.

Но есть ли какое-либо иное сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого бы вы достигли, преодолев это пребывание, делая так, чтобы это пребывание утихло?

– Конечно же, почтенный.

Когда мы того пожелаем, мы, с оставлением приятного и боли, равно как и с предыдущим угасанием радости и грусти, входим и пребываем в четвёртой джхане, которая является ни-болезненной-ни-приятной, характеризуется чистым памятованием из-за невозмутимости.

Почтенный, это ещё одно сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, преодолев предыдущее пребывание, делая так, чтобы то пребывание утихло.

– Хорошо, Ануруддха, хорошо.

Но есть ли какое-либо иное сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого бы вы достигли, преодолев это пребывание, делая так, чтобы это пребывание утихло?

– Конечно же, почтенный.

Когда мы того пожелаем, с полным преодолением восприятий форм, с исчезновением восприятий, вызываемых органами чувств, не обращая внимания на восприятие множественного, осознавая: “Пространство безгранично”, мы входит и пребываем в сфере безграничного пространства.

Почтенный, это ещё одно сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, преодолев предыдущее пребывание, делая так, чтобы то пребывание утихло.

– Хорошо, Ануруддха, хорошо.

Но есть ли какое-либо иное сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого бы вы достигли, преодолев это пребывание, делая так, чтобы это пребывание утихло?

– Конечно же, почтенный.

Когда мы того пожелаем, с полным преодолением сферы безграничного пространства, осознавая: “Сознание безгранично”, мы входим и пребываем в сфере безграничного сознания. …

Когда мы того пожелаем, с полным преодолением сферы безграничного сознания, осознавая: “Здесь ничего нет”, мы входим и пребываем в сфере отсутствия всего.…

Когда мы того пожелаем, с полным преодолением сферы отсутствия мы входим и пребываем в сфере-ни-восприятия-ни-не-восприятия.

Почтенный, это ещё одно сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, преодолев предыдущее пребывание, делая так, чтобы то пребывание утихло.

– Хорошо, Ануруддха, хорошо.

Но есть ли какое-либо иное сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого бы вы достигли, преодолев это пребывание, делая так, чтобы это пребывание утихло?

– Конечно же, почтенный.

Когда мы того пожелаем, с полным преодолением сферы ни-восприятия-ни-не-восприятия, мы входим и пребываем в прекращении восприятия и чувствования. И наши пятна [загрязнений ума] уничтожены нашим видением пониманием.

Почтенный, это ещё одно сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, преодолев предыдущее пребывание, делая так, чтобы то пребывание утихло.

И, почтенный, мы не видим какого-либо иного приятного пребывания, более возвышенного и более утончённого, нежели это.

– Хорошо, Ануруддха, хорошо.

Нет другого приятного пребывания, более возвышенного и более утончённого, нежели это.

И после, когда Благословенный наставил, понудил, побудил и порадовал уважаемого Ануруддху, уважаемого Нандию и уважаемого Кимбилу беседой о Дхамме, он встал с сиденья и ушёл.

После того как они проводили Благословенного и повернули обратно, уважаемый Нандия и уважаемый Кимбила спросили уважаемого Ануруддху:

– Говорили ли мы когда-нибудь уважаемому Ануруддхе о том,

что мы достигли этих пребываний и достижений, которые уважаемый Ануруддха в присутствии Благословенного описал вплоть до уничтожения пятен [загрязнений ума]?

– уважаемые никогда не сообщали мне о том,

что они достигли этих пребываний и достижений.

Но всё же, охватывая умы уважаемых своим собственным умом, я знаю, что они достигли этих пребываний и достижений.

И божества также сообщили мне:

“Эти уважаемые достигли этих пребываний и достижений”.

И тогда я рассказал об этом, будучи напрямую спрошен Благословенным.

И тогда дух Дигха Параджана отправился к Благословенному. Поклонившись Благословенному, он встал рядом и сказал:

– Большое благо для Вадджей, почтенный, огромное благо для народа Вадджей, почтенный,

что Татхагата – достойный и Правильно Пробуждённый – пребывает среди них, как и эти трое представителей клана –

уважаемый Ануруддха, уважаемый Нандия, уважаемый Кимбила!

Услышав восклицание духа Дигхи Параджаны, земные божества воскликнули: …

– Большое благо для Вадджей, огромное благо для народа Вадджей,

что Татхагата – достойный и Правильно Пробуждённый – пребывает среди них, как и эти трое представителей клана –

уважаемый Ануруддха, уважаемый Нандия, уважаемый Кимбила!

Услышав восклицание земных божеств, божества небесного мира Четырёх великих царей…

божества небесного мира Тридцати трёх…

божества мира Ямы …

божества мира Туситы …

божества мира дэвов, наслаждающихся творением …

божества мира дэвов, имеющих власть над творениями других …

божества свиты Брахмы воскликнули:

– Большое благо для Вадджей, огромное благо для народа Вадджей,

что Татхагата – достойный и Правильно Пробуждённый – пребывает среди них, как и эти трое представителей клана –

уважаемый Ануруддха, уважаемый Нандия, уважаемый Кимбила!

Так за мгновение эти уважаемые стали известны вплоть до мира Брахмы.

[Благословенный ответил]: – Так оно, Дигха, так оно!

И если тот клан, в котором эти трое представителей клана покинули жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, будет помнить о них с преданным сердцем, это приведёт этот клан к благополучию и приятному на долгое время.

И если свита этого клана, в котором эти трое представителей клана…

и если деревня, в которой они покинули жизнь домохозяйскую…

если селение …

если город …

если страна в которой эти трое представителей клана покинули жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, будет помнить о них с преданным сердцем, это приведёт эту страну к благополучию и приятному на долгое время.

Если вся знать будет помнить этих троих представителей клана с преданным сердцем, то это приведёт эту знать к благополучию и приятному на долгое время.

если все брахманы …

если все купцы …

если все рабочие будут помнить этих троих представителей клана с преданным сердцем, это приведёт этих рабочих к благополучию и приятному на долгое время.

Если мир с его богами, его Марами и его Брахмами, это поколение с его шраманами и брахманами, князьями и [простыми] людьми, будет помнить этих троих представителей клана с преданным сердцем, это приведёт этот мир к благополучию и приятному на долгое время.

Видишь, Дигха, насколько эти трое представителей клана практикуют ради благополучия и приятного для многих, из сострадания к миру, ради блага и приятного богов и людей.

Так сказал Благословенный.

Дух Дигха Параджана был доволен и восхитился словами Благословенного.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement