Сутта У Девадахи

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Так мной услышано.

Одно время Благословенный располагается в стране Сакьев, где был город Сакьев под названием Девадаха.

И тогда группа монахов с западных рубежей отправилась к Благословенному и по прибытии, поклонившись ему, они сели рядом и сказали:

“Почтенный, мы бы хотели отправиться в западную провинцию, чтобы поселиться там”.

“Вы получили согласие на отбытие у Сарипутты, монахи?”

“Нет, почтенный”.

“Тогда получите согласие на отбытие у Сарипутты, монахи.

Сарипутта мудр, он тот, кто помогает своим товарищам по святой жизни”.

“Да, почтенный” – ответили те монахи.

В то время уважаемый Сарипутта сидел неподалёку от Благословенного в [беседке из] кустарника кассии.

И те монахи, восхитившись и возрадовавшись словам Благословенного, поднялись с сидений, поклонились ему и, обойдя его с правой стороны, отправились к уважаемому Сарипутте.

[Подойдя], они обменялись вежливыми приветствиями с уважаемым Сарипуттой, и после обмена вежливыми приветствиями и любезностями они сели рядом и сказали:

“Друг Сарипутта, мы хотели бы отправиться в западную провинцию, чтобы поселиться там.

Мы просим учительского разрешения”.

“Друзья, мудрые воины,

мудрые брахманы, мудрые домохозяева, мудрые отшельники будут расспрашивать монаха, который пришёл из другого царства –

поскольку, друзья, мудрые люди любознательны:

“Что говорит ваш учитель, чему он учит?” Я надеюсь, что вы, почтенные, хорошо освоили учения, хорошо ухватили их, хорошо уделили им внимание, хорошо рассмотрели их, хорошо проникли в них своим пониманием, так чтобы когда вы будете отвечать, вы скажете так, как это было сказано Благословенным, и не исказите им сказанное так, что это было бы противоположным действительности; [надеюсь], что вы объясните в соответствии с Дхаммой, так чтобы ваши утверждения не повлекли бы за собой уместной почвы для критики”.

“Мы прибыли издалека, друг, чтобы выяснить значение этого утверждения у уважаемого Сарипутты.

В самом деле, было бы хорошо, если бы уважаемый Сарипутта прояснил смысл этого утверждения”.

“Тогда слушайте внимательно, друзья. Я буду говорить”.

“Да, друг” – ответили те монахи.

Уважаемый Сарипутта сказал так:

“Друзья, будут расспрашивать монаха, который пришёл из другого царства –

мудрые воины, мудрые брахманы, мудрые домохозяева, мудрые отшельники

поскольку, друзья, мудрые люди любознательны:

“Что говорит ваш учитель, чему он учит?”

Когда вас так спросят, друзья, вам следует ответить:

“Наш учитель, друзья, учит устранению желания и жажды”.

Когда вы так ответите, друзья,

мудрые воины, мудрые брахманы, мудрые домохозяева, мудрые отшельники могут спросить вас далее –

поскольку, друзья, мудрые люди любознательны:

“В отношении чего ваш учитель учит устранению желания и жажды?”

Когда вас так спросят, друзья, вам следует ответить:

“Наш учитель, друзья, учит устранению желания и жажды к форме,

устранению желания и жажды к чувству…

восприятию…

составляющим [ума]…

сознанию”.

Когда вы так ответите, друзья,

мудрые воины, мудрые брахманы, мудрые домохозяева, мудрые отшельники могут спросить вас далее –

поскольку, друзья, мудрые люди любознательны:

“Увидев опасность в чём, ваш учитель учит устранению желания и жажды к форме…

чувству…

восприятию…

составляющим…

сознанию?”

Когда вас так спросят, друзья, вам следует ответить:

“Если, друзья, человек не лишён жажды, желания, привязанности, страсти, стремления в отношении формы, то тогда с изменением и с переменами формы у него возникает страдание, плач, боль, недовольство и тоска.

Если, друзья, человек не лишён жажды, желания, привязанности, страсти, стремления в отношении чувства…

восприятия…

составляющих…

сознания, то тогда с изменением и с переменами сознания у него возникает страдание, плач, боль, недовольство и тоска.

Увидев эту опасность, наш учитель учит устранению желания и жажды к форме…

чувству…

восприятию…

составляющим…

сознанию”.

Когда вы так ответите, друзья,

мудрые воины, мудрые брахманы, мудрые домохозяева, мудрые отшельники могут спросить вас далее –

поскольку, друзья, мудрые люди любознательны:

“Увидев преимущество в чём, ваш учитель учит устранению желания и жажды к форме…

чувству…

восприятию…

составляющим…

сознанию?”

Когда вас так спросят, друзья, вам следует ответить:

“Если, друзья, человек лишён жажды, желания, привязанности, страсти, стремления в отношении формы, то тогда с изменением и с переменами формы в нём не возникает страдание, плач, боль, недовольство и тоска.

Если, друзья, человек лишён жажды, желания, привязанности, страсти, стремления в отношении чувства…

восприятия…

составляющих…

сознания, то тогда с изменением и с переменами сознания в нём не возникает страдание, плач, боль, недовольство и тоска.

Увидев это преимущество, наш учитель учит устранению желания и жажды к чувству…

восприятию…

составляющим…

сознанию”.

Если, друзья, человек, который входит и пребывает в неблагих состояниях [ума], мог бы жить в приятном в этой самой жизни, без беспокойства, без тоски, без волнения, и если, после распада тела, после смерти, он мог бы ожидать [перерождения] в благом уделе, то тогда Благословенный не восхвалял бы отбрасывания неблагих состояний.

Но поскольку тот, кто входит и пребывает в неблагих состояниях, живёт в боли в этой самой жизни, с беспокойством, с тоской-тягостью, с волнением, и поскольку он может ожидать [перерождения] в плохом уделе после распада тела, после смерти – Благословенный восхваляет отбрасывание неблагих состояний.

Если, друзья, человек, который входит и пребывает в благих состояниях [ума], мог бы жить в боли именно в этой видимой действительности, с беспокойством, с тоской, с волнением, и, если бы после распада тела, после смерти, он мог бы ожидать плохого удела, то тогда Благословенный не восхвалял бы обретения благих состояний.

Но поскольку тот, кто входит и пребывает в благих состояниях, живёт в приятном в этой самой жизни, без беспокойства, без тоски, без волнения, и поскольку он может ожидать [перерождения] в благом уделе после распада тела, после смерти – Благословенный восхваляет обретение благих состояний”.

Так сказал уважаемый Сарипутта.

Вдохновлённые, монахи восхитились словами уважаемого Сарипутты.

Вторая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: naraloka.ru

Personal data processing policy and user agreement