Choose translation / language

Сутта Оставление оков

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Почтенный, как следует знать, как следует видеть, чтобы оковы были отброшены?”

“Монах, когда кто-либо знает и видит глаз ненадежным, оковы отбрасываются.

Когда кто-либо видит формы…

сознание глаза…

контакт глаза…

любое чувство, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт глаза – приятное, болезненное или же ни-болезненное-ни-приятное – ненадежным, оковы отбрасываются.

Когда кто-либо знает и видит ухо…

нос…

язык…

тело…

ум…

Явления…

сознание ума…

контакт ума…

любое чувство, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт ума – приятное, болезненное или же ни-болезненное-ни-приятное – ненадежным, оковы отбрасываются.

Когда кто-либо знает и видит так, монах, оковы отбрасываются”.

Вторая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement