Сутта Синеру Царь Гор Первая

Translator: o

“Это как, монахи, человек возле Синеру царя гор семь размером с боб мугга каменных осколков положил бы.

Как вам представляется,

монахи, что больше—семь размером с боб мугга положенных каменных осколков или Синеру царь гор”?

“Это, почтенный, большее, в частности—Синеру царь гор;

несоизмеримы семь размером с боб мугга положенных каменных осколков.

Не идут в расчёт, не идут в сопоставление, не идут даже за часть — Синеру царь гор и сопоставленные семь размером с боб мугга положенных каменных осколков”.

“И именно так, монахи, благородному слушателю наделенному взглядом, прояснившей личности это большее — боль, которая полностью исчерпана, полностью истощена; несоизмерима оставшаяся.

Не идёт в расчёт, не идёт в сопоставление, не идёт даже за часть — предыдущий блок боли полностью исчерпанный, полностью истощённый и этот сопоставленный семикратный переход;

который 'это — боль' как-есть понимает… 'это — к устранению боли ведущая практика' как-есть понимает.

Поэтому, монахи, “Это – боль” связь должна быть установлена… “Это – к устранению боли ведущая практика” связь должна быть установлена.

Девятая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement