Вор аромата

Translator: SV theravada.ru

Однажды некий монах проживал в стране Косал, в некоем лесу.

И тогда, каждый раз как он возвращался с хождения за подаяниями, после принятия пищи этот монах погружался в пруд и нюхал красный лотос.

И тогда божество, проживавшее в этом лесу, из сострадания к этому монаху, желая ему благополучия, желая пробудить в нём чувство безотлагательности [практики], подошло к нему и обратилось к нему строфой:

“Когда ты нюхаешь сей лотоса цветок,

Ты вещь берёшь, не данную тебе,

И кражи один фактор в этом есть,

А ты, почтенный, аромата вор”.

Монах: “Я не беру, я не ломаю,

Я лотос нюхаю издалека.

Так почему ты говоришь,

Будто я аромата вор?

Тот, стебли лотосов кто вырывает,

Тот, кто цветам наносит вред,

Кто наделён столь грубым поведением:

Его бы почему не рассмотреть?”

Божество: “Когда кто-либо яростный и грубый,

Испачкан, словно тряпка для ухода, —

Такому даже нечего сказать,

Но вот с тобой есть смысл говорить.

Ведь для того, кто недостатков не имеет,

Находится в стремлении к чистоте,

Любое зло, размером с кончик волосинки,

Будет казаться столь огромным, словно туча”.

Монах: “Бесспорно, дух, меня ты понимаешь,

Имеешь сострадание ко мне.

Прошу, поговори со мной опять,

Когда увидишь вновь такой поступок”.

Божество: “Живём без помощи твоей,

И в слуги мы тебе не нанимались.

Знать должен для себя ты сам

В благой удел ведущую дорогу”.

И тогда тот монах, получив от божества упрёк, обрёл ощущение безотлагательности практики.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement