Сутта Доктринальные принципы

an / an10
Восходящие Наставления 10.22 · Большая Глава

И тогда уважаемый Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему:

“Ананда, я заявляю, что уверен в тех вещах, которые ведут к реализации различных доктринальных принципов посредством прямого знания,

[и поэтому я способен] обучать Дхамме разных людей разными способами так, что они, практикуя соответствующе, будут знать о существующем, что оно существует, а о несуществующем, что оно не существует; будут знать о низком, что оно низкое, а о возвышенном, что оно возвышенное; будут знать о том, что можно превзойти, как о том, что это можно превзойти, и о том, что невозможно превзойти, как о том, что это невозможно превзойти;

так, что будет возможность того, что они познают, увидят и реализуют это так, как это следует познать, увидеть и реализовать.

Но среди знаний, Ананда, это является непревзойдённым, а именно, знание и видение явлений как-есть.

И, я утверждаю, не существует иного знания, которое было бы более высшим и превосходным, нежели это.

Существуют, Ананда, эти десять сил Татхагаты, которыми обладает Татхагата, и, обладая которыми, он занимает место быка-вожака стада, рычит львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы.

Какие десять?

Татхагата понимает как-есть возможное как возможное, а невозможное как невозможное.

Поскольку Татхагата понимает как-есть возможное как возможное, а невозможное как невозможное, то это сила Татхагаты, обладая которой, он занимает место быка-вожака стада, рычит львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы.

Далее, Татхагата понимает как-есть результат свершения каммы в прошлом, будущем, настоящем в плане возможностей и причин.

Поскольку Татхагата понимает как-есть результат работы каммы… то это сила Татхагаты… приводит в движение колесо Брахмы.

Далее, Татхагата понимает как-есть пути, ведущие куда-либо.

Поскольку Татхагата понимает… то это сила Татхагаты… приводит в движение колесо Брахмы.

Далее, Татхагата понимает как-есть мир с его многочисленными и разнообразными элементами.

Поскольку Татхагата понимает… то это сила Татхагаты… приводит в движение колесо Брахмы.

Далее, Татхагата понимает как-есть разнообразие в предрасположенностях существ.

Поскольку Татхагата понимает… то это сила Татхагаты… приводит в движение колесо Брахмы.

Далее, Татхагата понимает как-есть высшее и низкое состояние качеств других существ и личностей.

Поскольку Татхагата понимает… то это сила Татхагаты… приводит в движение колесо Брахмы.

Далее, Татхагата понимает как-есть загрязнение, очищение и выход [к более высокому состоянию] в отношении джхан, освобождений, сосредоточений и медитативных достижений.

Поскольку Татхагата понимает… то это сила Татхагаты… приводит в движение колесо Брахмы.

Далее, Татхагата вспоминает свои многочисленные прошлые обители: одну жизнь, две жизни… прошлые обители в подробностях и деталях.

Поскольку Татхагата вспоминает… то это сила Татхагаты… приводит в движение колесо Брахмы.

Далее, Татхагата видит за счёт божественного глаза, очищенного и превосходящего человеческий… в соответствии с их каммой.

Поскольку Татхагата видит… то это сила Татхагаты… приводит в движение колесо Брахмы.

Далее, за счёт уничтожения умственных загрязнений, прямо [здесь и сейчас] в этой самой жизни, Татхагата входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении пониманием, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно.

Поскольку, за счёт уничтожения умственных загрязнений, прямо [здесь и сейчас] в этой самой жизни, Татхагата входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении пониманием, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно – то это сила Татхагаты, обладая которой, он занимает место быка-вожака стада, рычит львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы.

Таковы, монахи, десять сил Татхагаты, которыми обладает Татхагата, и, обладая которыми, он занимает место быка-вожака стада, рычит львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы”.

Вторая.