Выбрать перевод / язык

Глава Вторая

Перевод: SV theravada.ru (ред. Dhamma.Gift)

Так было сказано Благословенным, сказано Арахантом, и так я слышала:

“Монахи, живите, довольствуясь отчуждённостью, восхищаясь отчуждённостью, внутренне предаваясь безмятежности ума, не пренебрегая джханой, обладая ясно всё видящим прозрением, часто проживая в пустых жилищах.

По мере того как вы будете жить, довольствуясь отчуждённостью, восхищаясь отчуждённости, внутренне предаваясь безмятежности ума, не пренебрегая джханой, обладая ясно всё видящим прозрением, часто проживая в пустых жилищах, то тогда можно будет ожидать двух результатов:

либо достижения конечной цели прямо в этой самой жизни, либо – если останется ещё какое-либо цепляние – достижения не-возвращения”.

Таково значение того, что сказал Благословенный.

И в отношении этого было сказано:

“Тот, чей ум спокоен,

Кто искусен, памятующий, поглощён в джхане –

Чётко видит все вещи правильно,

Не настроен на желания.

Радуясь прилежанию, покою,

И видя опасность в беспечности,

Он – неспособный к падению –

Стоит на пороге ниббаны”.

Это также было сутью того, что сказал Благословенный, и так я слышала.

Восьмая.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение