Сутта Драгоценность
Какие существа ни собрались бы здесь,
Те, что с земли или же те, что с неба,
Воистину, пусть довольны [они] все будут
И после сказанному тщательно пусть внемлют.
И, существа, послушайте же все вы:
Доброжелательность вы к людям проявляйте,
Ведь день и ночь несут они вам подношения,
Будьте прилежны, их оберегайте.
Каких бы ни было бы здесь и там сокровищ
Иль высочайших драгоценностей небесных,
Нет ничего, что бы сравнилось с Татхагатой.
И это драгоценность высочайшая, что в Будде.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
Уничтожение, бесстрастие, бессмертное, и высшее –
Сосредоточенный Сакья-муни которого достиг:
Нет ничего, могло бы что сравниться с этой Дхаммой.
И это также драгоценность высочайшая, что в Дхамме.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
Та чистота, что Будда высший восхвалял,
Сосредоточием без промежутка кою называют,
Нет ровни сосредоточению такому.
И это также драгоценность высочайшая, что в Дхамме.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
Восемь персон, что восхваляемы благими,
Четыре пары вместе составляют.
Ученики Благого, достойны подношений;
Дары им данные приносят плод великий.
И это драгоценность высочайшая, что в Сангхе.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
Кто с непреклонным разумом старался хорошо,
И кто в учении Готамы безжеланный,
Обрёл кто достижение, в бессмертное нырнул,
Покой обрёл задаром, наслаждаясь им [теперь].
И это драгоценность высочайшая, что в Сангхе.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
Как свая для ворот в земле закреплена,
[Стоит] неколебимой под четырьмя ветрами,
Таков, я говорю вам, хороший человек,
Четвёрку истин видит, сам их пережив.
И это драгоценность высочайшая, что в Сангхе.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
И кто познали благородные те истины,
Которым научил он, с пониманием глубоким,
То даже если будут очень уж беспечны,
Существования восьмого они не подберут.
И это драгоценность высочайшая, что в Сангхе.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
И вместе с достижением собственного виденья
Тройка вещей [последующих] отброшена [тогда]:
Сомнение, взгляд о сущности у личности,
Благое поведение и предписания все.
От четырёх плохих уделов он освобождён,
И шесть поступков совершить не может он.
И это драгоценность высочайшая, что в Сангхе.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
И даже если делает поступок неблагой он
Посредством либо тела, речи, иль ума,
Сокрыть [такой поступок] он [тогда] не может
И сказано [о том], что эта неспособность, Есть лишь у того, узрел кто состояние.
И это драгоценность высочайшая, что в Сангхе.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
Точно лесная чаща с цветущею вершиной
В [тот самый] месяц летний, что в начале лета,
Вот так и научил он превосходной Дхамме,
Что к благу высшему, к ниббане что ведёт.
И это драгоценность высочайшая, что в Будде.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
[Сам] превосходен, превосходного знаток [он], И превосходного даритель и доставщик.
Непревзойдённый, научил отличной Дхамме.
И это драгоценность высочайшая, что в Будде.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
Нет порождения нового, а старое разбито,
К существованию будущему их умы бесстрастны.
Коль семена разрушены, нет роста для желаний,
Погасли мудрецы все эти, словно эта лампа.
И это драгоценность высочайшая, что в Сангхе.
А с правдой этой безопасность пусть пребудет!
Какие существа ни собрались бы здесь,
Те, что с земли или же те, что с неба,
Татхагате, Кто почитаем дэвами, людьми,
Мы поклоняемся, пусть будет безопасность.
[И со словами этими] пусть будет безопасность.
Какие существа ни собрались бы здесь, Те, что с земли или же те, что с неба,
Татхагате, что чтится дэвами, людьми,
Мы поклоняемся и Дхамме, пусть будет безопасность
[И со словами этими] пусть будет безопасность.
Какие существа ни собрались бы здесь, Те, что с земли или же те, что с неба,
Татхагате, что чтится дэвами, людьми,
Мы поклоняемся и Сангхе, пусть будет безопасность.
Сутта Ратана Первая.