Выбрать перевод / язык

Сутта Восьмёрка о чистом

Перевод: SV theravada.ru (ред. Dhamma.Gift)

“Я вижу чистоту и высшее здоровье;

Чрез зримое достигнуть можно полной чистоты”.

И, зная напрямую и “высшее” познав,

“Я наблюдаю чистое” – вернётся к знанию он.

И если ты увиденным достигнешь чистоты

Иль если [этим] знанием боль оставишь –

То тот, кто с обретениями, очистится другим;

Взгляд покажет, что так он говорит.

Об этих очищениях брахман не говорит.

Услышанным и зримым иль тем, что ощутится, –

не загрязнён заслугой и проступком,

Он взятое отбросил, ничто не создаёт.

Коль, прежнее отбросив, к другому прицепился,

Порывом унесённый, он привязь не минует.

Те хватают, оставляют,

Как обезьяна схватится за ветку, чтоб снова отпустить.

Когда он выполняет свои же предписания,

Идёт то вверх, то вниз, привязанный к сознаванию.

Но вверх и вниз не движется кто в понимании обширен,

Поскольку своим знанием он Дхамму смог постичь.

И тот, кто отдалился от всяческих явлений,

Всего, что ощущается, и слышится, и зрится, –

Кто мог бы в этом мире его определить,

Провидца, что [повсюду] ведёт себя открыто?

Такой не конструирует, лишён он предпочтений,

Такой не утверждает: “Нет выше чистоты”.

Цепляния сей узел развязан [им же] был,

Желаний ни к чему он в мире не создаст.

Границу пересёк, увидел и познал –

К чему-либо брахман цепляний не имеет.

К бесстрастью не привязан, не будоражим страстью,

К чему-либо как к высшему цепляния лишён.

Сутта Суддхаттхака Четвёртая.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение