Выбрать перевод / язык

Вопросы Дхотаки

Перевод: SV theravada.ru (ред. Dhamma.Gift)

“Прошу, Благословенный, об этом расскажи,

[Дхотака]

Величественный риши пускай же молвит речь.

Когда слова услышу, что сказаны тобою,

Тренироваться буду для собственной ниббаны”.

“И в случае таком ты пылкость прояви,

[Будда]

Осознанным, разумным [старайся] пребывать.

Когда слова услышишь, что я произнесу,

Для собственной ниббаны ты тренируй себя”.

“Я вижу в этом мире с богами и с людьми

Брахмана, что скитается свободным от всего.

Тебе тогда я кланяюсь, о ты, Вселенский глаз!

Развей же ты, о Сакья, растерянность мою”.

“К свободе привести, Дхотака, не смогу,

Того, кто в этом мире растерянным живёт.

Но если высочайшую Дхамму ты поймёшь,

Тогда и наводнение сумеешь пересечь”.

“Из сострадания, Брахма, меня ты научи

Тому уединению, что я бы смог понять.

Я буду, как пространство, препятствий не иметь,

Спокойным, непривязанным буду пребывать”.

“Покой тогда тебе я этот опишу,

[Будда]

[Он виден] уж сейчас, не домысел, не слух.

Когда его поймёшь, с памятованием живи –

Цепляние за мир ты сможешь пересечь”.

“Я восхищаюсь этим, о великий риши,

Покоем высочайшим [в этом самом мире],

Который я пойму; с памятованием живя,

Цепляние за мир смогу я пересечь”.

“Всё то, что постиг ты [сознанием своим]

[Будда]

Вверху, внизу, по центру, по бокам,

Поняв это как привязь в этом самом мире,

Ты жажды не твори к существованиям разным”.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение