Глава первая
Твой вид внушает восхищенье,
Могуч ты телом, статен;
Блестит подобно злату твоя кожа,
И зубы твои — словно снег, силою ты преисполнен.
Благообразны все твои черты,
На теле твоём
Великого человека отметки,
Их можно распознать.
Ясны твои очи,
Красой лица ты затмеваешь Брахму,
Величествен и прям,
Средь Сангхи ты сияешь, словно солнце.
О славный обликом отшельник,
Чего ты ждёшь от сей бездомной жизни?
С такой золотистой кожей,
С таким благолепным обличьем?
Царём над страною быть ты достоин,
Колесничим истинным,
Быком средь великих героев,
Владыкою Джамбусанды.
Военачальники и богачи, правители —
Все станут слугами тебе;
Ты царь царей, людей владыка,
О своём царстве возвести, Готама!
Я — царь, о Села,
Так Будда отвечал,
Царь в Дхамме наивысшей,
Запустивший колесо,
Что вспять не повернуть.
Ты Пробужденье совершенное провозглашаешь,
Так Села отвечал,
В непревзойдённой Дхамме;
Возвещаешь,
Что запустил Ученья колесо, Готама.
Но кто же полководец твой?
Кто колесо вращает,
Тобой запущенное?
Сарипутта, полководец Дхаммы,
Так Будда отвечал,
Следующий заветам Татхагаты,
Воитель Учения подлинного,
Вращает колесо, запущенное мною.
То, что познать было дóлжно, — познано;
То, что взрастить было дóлжно, — взращено;
То, что отринуть было дóлжно, — отринуто;
И потому зовусь я Пробуждённым, о брахман.
Ты изгони сомнения свои,
О брахман;
Трудно в этом мире узреть Татхагату,
Воистину.
Так редко озаряет свет его планету,
Я — тот, кто извлекает стрелы;
Целитель беспорочный,
Пробуждённый я.
Я — Брахма,
Воитель славный, одолевший Мару и всех врагов;
Ликующий теперь,
Лишённый страха.
Внемли, о брахман,
Сокрушителю тьмы непроглядной;
Тому, кто вынимает стрелу, герою,
Что издаёт свой рык подобно льву в лесу.
Он — Брахма,
Воитель славный, одолевший Мару и всех врагов;
Его увидев, веры кто не обретёт,
Хоть и исполнен был сомнений изначально?
Пусть тот, кто желает идти со мной, — идёт;
Кто не желает — пусть уходит;
Приму я постриг под началом Благословенного,
Прямо сейчас.
Брахман, если идёшь ты,
Приняв учение Всецело Пробуждённого,
Последуем мы за тобой!
Сложив в анджали ладони,
Просили три сотни брахманов
Будду принять их в Сангху славную.
Возвышенная жизнь была возвещена —
Так Будда отвечал.
Мудрыми зримая здесь и сейчас,
Жизнь тех, кто не беспечен,
Пусть в чистоте пройдёт.
Семь дней мы укрощали себя в Дхамме,
Семь дней в укрощении самих себя минуло.
Сегодня же будет день восьмой,
Как обрели Прибежище в тебе.
Наставник Пробуждённый, победитель Мары,
Ты вырвал корень омрачений всех;
И, перебравшись на Тот берег,
Теперь другим ты помогаешь.
Преодолев цеплянья все,
Уничтожив зла ростки,
Ты — лев, не ведающий трепета и страха,
В покое пребываешь.
Склонились пред Готамой славным
Три сотни бхиккху,
Сложив ладони в анджали,
Дань почести Учителю воздав.