Выбрать перевод / язык

Сисупачала Тхери

Перевод: Евгения Евмененко (ред. Dhamma.Gift)

“Бхиккхуни, добродетели исполненная,

Со способностями хорошо взращёнными,

Достигнет состояния покоя,

Неотразимого, сладостного”.

“Дэвы Таватимсы и Ямы, Туситы,

Дэвы, Радующиеся творению,

И дэвы, Владеющие творениями других, —

Направь ты разум свой туда,

Где раньше обитала!”

“Дэвы Таватимсы и Ямы, Туситы,

Дэвы, Радующиеся творению,

И дэвы, Владеющие творениями других, —

Все они под гнётом взгляда о самости,

Самости не превзойдя;

Бродят из существования в существование,

В тисках рождений и смертей блуждают.

Весь мир в огне,

Он пламенем объят.

Весь мир горит,

Весь мир пылает.

В бестрепетной, непревзойдённой Дхамме,

Неведомой глупцам,

Будда наставлял меня,

Мой ум возрадовался ей.

Слова его услышав,

Учению обрадовалась я.

Три знания открылись для меня,

Заветы Татхагаты мной исполнены всецело.

Всё наслаждение сокрушено,

Пучина тьмы рассеяна,

Об этом зная,

Тебя я одолела, Лютый!”

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение