Сутта Чунда
Так я слышал:
Одно время Благословенный путешествовал по стране маллов, вместе с большой общиной монахов и пришел в Паву.
Там Благословенный остановился возле Павы в манговой роще кузнеца Чунды.
Кузнец Чунда узнал: “Благословенный вместе с большой общиной монахов пришел в Паву. Благословенный остановился возле Павы в моей манговой роще”.
Тогда кузнец Чунда пришел к Благословенному и поклонившись ему, сел с одного края.
И пока Чунда сидел там, Благословенный наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал его речью о Дхамме.
И тогда кузнец Чунда, получив наставления, воодушевленный, вдохновленный и обрадованный речью о Дхамме, сказал Благословенному:
“Пусть Благословенный согласится, принять приглашение на трапезу завтра, вместе с общиной монахов”.
Благословенный согласился, сохраняя молчание.
Тогда кузнец Чунда, поняв, что Благословенный принял приглашение, поднялся с места, поклонился ему и обойдя вокруг него, ушел.
Затем, по прошествии ночи, кузнец Чунда, приготовив у себя дома различные превосходные угощения и много нежной свинины, пришел и объявил Благословенному, сказав:
“Пора, почтенный, трапеза готова”.
Тогда Благословенный, одевшись в утреннее время, взяв чашу и верхнее одеяние, вместе с общиной монахов отправился в жилище кузнеца Чунды и сел там на приготовленное место.
После чего Благословенный обратился к Чунде, сказав:
“Подай мне нежную свинину, которую ты приготовил, Чунда,
а общине монахов подай другие, приготовленные тобой блюда”.
“Да, почтенный”, — сказал кузнец Чунда и подал Благословенному нежную свинину,
а общине монахов подал другие блюда.
Поев, Благословенный обратился к Чунде, сказав:
“Брось, остатки этой нежной свинины в яму, Чунда,
так как я не вижу, Чунда, во всем мире с его дэвами, Марой и Брахмой, с этим поколением отшельников и брахманов, дэвов и людей, того кто, съев их, смог бы полностью их переварить, кроме Татхагаты”.
“Да, почтенный”, — сказал кузнец Чунда и бросил в яму то, что осталось от нежной свинины, после чего подошел к Благословенному и поклонившись, сел напротив.
И пока Чунда сидел там, Благословенный наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал его речью о Дхамме, после чего, поднявшись с места, ушел.
Затем, после трапезы у кузнеца Чунды, у Благословенного возник острый, болезненный недуг, кровавый понос и сильные, смертельные мучения.
Благословенный, сохраняя внимательность и будучи предельно осознанным переносил это, лишенный беспокойства.
Потом Благословенный обратился к Ананде, сказав:
“Пойдем, Ананда, я отправляюсь в Кусинару”.
“Да, почтенный”, — сказал Ананда.
“Съев пищу у кузнеца Чунды,
так я слышал,
Непоколебимый испытал очень сильные,
смертельные мучения.
У Учителя, который ел нежную свинину,
Возникла очень сильная болезнь.
Облегчившись, Благословенный сказал:
“Я отправляюсь в город Кусинару””.
Далее, Благословенный, сойдя с дороги, подошел к подножию одного дерева и обратился к уважаемому Ананде, сказав:
“Ананда, приготовь мне сложенную вчетверо верхнюю одежду, я устал и присяду”.
“Да, почтенный”, — сказал уважаемый Ананда, постелил верхнюю одежду, сложенную вчетверо
и Благословенный сел на приготовленное место.
После чего Благословенный обратился к уважаемому Ананде со словами:
“Я хочу пить Ананда, принеси питьевой воды, чтобы я попил”.
Уважаемый Ананда сказал Благословенному:
“Только что, почтенный, здесь проехало пятьсот повозок, и вода в ручье потревожена колесами, взбаламучена и замутнена.
Река Кукудха недалеко, с прозрачной водой, приятной водой, прохладной водой, чистой водой, с прекрасными берегами.
Это восхитительное место, там Благословенный может пить воду и охлаждать свои конечности”.
Во второй раз…
В третий раз Благословенный обратился к уважаемому Ананде со словами:
“Я хочу пить Ананда, принеси питьевой воды, чтобы я попил”.
“Да, почтенный”, — сказал уважаемый Ананда, и ответив Благословенному, взял чашу и пошел к ручью.
И тогда вода в том ручье, потревоженная колесами, что была взбаламученной и замутненной — стала прозрачной, чистой и незамутненной, когда уважаемый Ананда подошел.
Тогда уважаемый Ананда подумал:
“Это поразительно! Это удивительно! Как огромны сила и величие Татхагаты,
ведь вода в этом ручье, потревоженная колесами, что была взбаламученной и замутненной — стала прозрачной, чистой и незамутненной, когда я подошел”.
Набрав в чашу воды, он подошел к Благословенному и, подойдя, сказал ему:
“Это поразительно! Это удивительно! Как огромны сила и величие Татхагаты,
ведь вода в этом ручье, потревоженная колесами, что была взбаламученной и замутненной — стала прозрачной, чистой и незамутненной, когда я подошел.
Пожалуйста, пейте воду, Благословенный! Пожалуйста, пейте воду, Благой!”
И тогда Благословенный испил воды.
Затем Благословенный, с большой общиной монахов отправился к реке Кукудха, и там войдя в реку Кукудха, искупался и попил воды, после чего подошел к манговому дереву
и обратился к уважаемому Чундаке, сказав:
“Чундака, приготовь мне сложенную вчетверо верхнюю одежду, я устал и прилягу”.
“Да, почтенный”, — сказал уважаемый Чундака и ответив, приготовил верхнюю одежду, сложенную вчетверо.
Затем Благословенный лег на правый бок в позе льва, поставив одну ногу на другую, сознательный и полностью осознанный, представив сознавание стояния,
а уважаемый Чундака сел прямо перед Благословенным.
“Пробудившийся пришел к реке Кукудха,
Вода в которой была чистой, прозрачной и приятной,
Учитель, очень утомленный, вошел в реку,
Благословенный, не имеющий себе равных в мире.
Искупавшись и попив воды, Учитель вышел на берег.
Окруженный собранием монахов, следующих за ним,
Благословенный Учитель, обучающий Дхамме,
Великий Мудрец отправился в манговый лес.
Там он обратился к монаху по имени Чундака со словами:
“Расстели для меня сложенную вчетверо накидку”.
Чундака, которого попросил обладающий развитым умом,
Быстро расстелил накидку, сложенную вчетверо.
Уставший Учитель, прилег,
а Чундака сел прямо перед ним”.
После отдыха Благословенный обратился к уважаемому Ананде, сказав:
“Возможно, Ананда, что кто-то может вызвать сожаление у кузнеца Чунды, сказав:
“Это ущерб для тебя, друг Чунда, это плохое обретение для тебя, друг Чунда, что Татхагата, съев свою последнюю еду, полученную от тебя, достиг полного угасания”.
Если сожаление возникнет у кузнеца Чунды, Ананда, то изгони его, сказав так:
“Это прирост для тебя, друг Чунда, это хорошее обретение для тебя, друг Чунда,
в том, что Татхагата, съев свою последнюю еду, полученную от тебя, достиг полного угасания.
Я услышал это лично от Благословенного, друг Чунда, и запомнил так:
Есть эти два подношения пищи, которые имеют одинаково превосходный плод, имеют одинаково превосходный результат, то есть лучший плод и больший результат, чем другие подношения пищи.
Какие два?
То подношение пищи, после которого Татхагата пробуждается к непревзойденному, совершенному постижению; и то подношение пищи, после которого Татхагата достигает безостаточного элемента угасания, окончательно угасая.
Это два подношения пищи, которые имеют одинаково превосходный плод, имеют одинаково превосходный результат, то есть лучший плод и больший результат, чем другие подношения пищи.
Друг Чунда накопил камму, которая приводит к долгой жизни, друг Чунда накопил деятельность, которая приводит к красоте, друг Чунда накопил деятельность, которая приводит к приятному, друг Чунда накопил деятельность, которая приводит на небеса, друг Чунда накопил деятельность, которая приводит к славе, друг Чунда друг Чунда накопил деятельность, которая приводит к могуществу”.
Если сожаление возникнет у кузнеца Чунды, Ананда, то ты должен изгнать его таким образом!”
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
“Для того, кто дает — заслуги увеличиваются,
У сдержанного не накапливается ненависть.
У умелого, оставившего все неблагое,
Страсть, злоба и невежество прекращаются и угасают”.
Пятая.