Nymphs

Перевод: Бхиккху Суджато

“It’s resounding with a group of nymphs, [1]

but haunted by a gang of goblins! [2]

This grove is called ‘Deluding’. [3]

How will I keep going?”

“That path is called ‘the direct way’, [4]

and it’s headed for the place called ‘fearless’.

The chariot is called ‘unswerving’, [5]

fitted with wheels of the teaching. [6]

Conscience is its bench-back,

mindfulness its upholstery.

I say the teaching is the driver,

with right view running out in front.

Any woman or man

who has such a vehicle,

by means of this vehicle

has drawn near to extinguishment.”

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение