Выбрать перевод / язык

Птичьи гнезда

Перевод: SV theravada.ru (ред. Dhamma.Gift)

В условиях Саваттхи.

“Монахи, как-то раз дэвы и асуры выстроились на битву.

В той битве асуры победили, а дэвы проиграли.

Потерпев поражение, дэвы отступали на север, а асуры преследовали их.

И тогда Сакка, царь богов, обратился к своему колесничему Матали строфой:

„Ох, не задень, Матали, дышлом колесницы

Гнёзд птиц вот в этих хлопковых лесах.

На милость асуров уж лучше сдаться нам,

Чем стольких птиц лишать своих домов“.

„Да, ваше владычество“, — ответил колесничий Матали, развернул колесницу с упряжкой из тысячи жеребцов.

И тогда, монахи, асуры подумали:

„Колесница Сакки с упряжкой из тысячи жеребцов развернулась.

Дэвы ринутся в битву с асурами во второй раз“. Поверженные страхом, они вошли в город асуров.

Вот так, монахи, Сакка, царь богов, обрёл победу посредством праведности как таковой”.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение