Выбрать перевод / язык

Сутта Каппа Вторая

Перевод: SV theravada.ru (ред. Dhamma.Gift)

В условиях Саваттхи.

И тогда уважаемый Каппа подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал:

“Почтенный, как следует знать, как следует видеть в отношении этого тела с его сознанием и в отношении всех внешних образов, [так чтобы] ум избавился от сотворения “я”, сотворения “моего” и самомнения, преодолел разграничение, стал умиротворённым и хорошо освобождённым?”

“Любой вид формы, Каппа, – прошлой, будущей, текущей… далёкой или близкой – увидев всякую форму правильным пониманием как-есть: “Это не моё, я не таков, это не моё “я”, человек освобождён посредством отсутствия цепляния.

Любой вид чувства…

Любой вид восприятия…

Любой вид отождествлений…

Любой вид сознания – прошлого, будущего, текущего, внутреннего или внешнего, грубого или утончённого, низкого или возвышенного, далёкого или близкого, всё сознаниие увидев правильным пониманием как-есть: “Это не моё, я не таков, это не моё “я”, человек освобождён посредством отсутствия цепляния.

Так, Каппа, знающий так видящий в отношении этого тела с его сознанием и в отношении всех внешних образов, ум избавляется от сотворения “я”, сотворения “моего” и самомнения, преодолевает разграничение, становится умиротворённым и хорошо освобождённым”…

Тринадцатая.

Глава Дхаммакатхика Вторая.

Оглавление

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение