Выбрать перевод / язык

Сутта Наслаждение формами Вторая

Перевод: SV theravada.ru (ред. Dhamma.Gift)

“Монахи, дэвы и люди наслаждаются формами, получают удовольствие от форм, радуются формам.

С изменением, угасанием и прекращением форм дэвы и люди пребывают в дискомфорте.

Дэвы и люди наслаждаются звуками…

наслаждаются запахами…

наслаждаются вкусами…

наслаждаются тактильными ощущениями…

наслаждаются явлениями, получают удовольствие от явлений, радуются явлениям.

С изменением, угасанием и прекращением явлений дэвы и люди пребывают в дискомфорте.

Но, монахи, Татхагата, Арахант, Правильно Пробуждённый, понял как-есть и скапливание и захождение, привлекательность, опасность, и спасение в отношении форм. Он не наслаждается формами, не получает удовольствие от форм, не радуется формам.

С изменением, угасанием и прекращением форм Татхагата пребывает в приятном ощущении.

звуков…

запахов…

вкусов…

тактильных ощущений…

явлений. Он не наслаждается явлениями, не получает удовольствие от явлений, не радуется явлениям.

С изменением, угасанием и прекращением явлений Татхагата пребывает в приятном ощущении”.

Четвёртая.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение