Kangyur Translations

Toh 750, Toh 949 — Vajra Conqueror

Vajravidāraṇa

Translated by The Dharmachakra Translation Committee under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha

The Dhāraṇī

Vajra Conqueror

F.265.bF.42.b Homage to all buddhas and bodhisattvas!


Thus did I hear at one time. The Blessed One was abiding in the vajra. Through the power of the Buddha, Vajrapāṇi consecrated his entire body as vajra and entered the vajra absorption. Then, through the power of the Buddha, the blessings of all buddhas, and the blessings of all bodhisattvas, Vajrapāṇi proclaimed the vajra essence that emanated from vajra wrath. It is invulnerable,[1] indivisible, indestructible, true, durable, stable, completely indestructible, and completely invincible. It routs all beings, expels all beings, interrupts all spells, subdues all spells, counters all activities, and routs all actions. It destroys all grahas, liberates all grahas, summons all bhūtas, and annihilates all bhūtas. F.266.a It enacts the activities of all spells, accomplishes what has not been accomplished, and preserves what has been accomplished. It fulfills all desires and protects all beings. It pacifies and enriches. It paralyzes all beings and stupefies all beings. Through the power of the Buddha, Vajrapāṇi proclaimed this exceedingly powerful mantra:

“namo ratna­trayāya | namaś caṇḍa­vajra­pāṇaye | mahā­yakṣa­senāpataye | tadyathā | oṁ[2] truṭa truṭa[3] | troṭaya troṭaya | sphuṭa sphuṭa[4] | sphoṭaya sphoṭaya | ghūrṇa ghūrṇa[5] | ghūrṇa­paya ghūrṇa­paya[6] | sarva­satvāni | bodhaya bodhaya[7] | saṃ­bodhaya saṃ­bodhaya | F.43.a[8]bhrama bhrama | saṃbhramaya saṃ­bhramaya[9] | sarva­bhūtāni[10] kuṭa kuṭa | [11]saṃkuṭaya saṃ­kuṭaya | sarva­śatrūn ghaṭa ghaṭa | saṃgha­ṭaya saṃgha­ṭaya | sarva­vidyā vajra vajra | sphoṭaya vajra vajra | kaṭa vajra vajra | maṭa[12] vajra vajra | matha vajra vajra | aṭṭahāsanīla vajra[13] | suvajrāya svāhā | [14]he phullu[15] | niruphullu | nigṛhṇa kullu | mili cullu[16] | [17]kuru­kullu[18] | vajra­vijayāya svāhā | [19]kīli kīlāya svāhā[20] | kaṭa kaṭa | maṭa maṭa | raṭa raṭa | moṭana pramoṭanāya[21] svāhā | caranicara[22] | hara hara | sara sara[23] māraya | vajra­vīdārāya[24] svāhā | [25]chinda chinda | bhinda bhinda | mahā­kīli­kīlāya svāhā | bandha bandha | krodha krodha | kīli­kīlāya[26] svāhā | curu curu caṇḍala­kīli kīlāya[27] svāhā | [28]trāsaya trāsaya[29] | vajrakīli kīlāya | [30]hara hara[31] vajra­dharāya svāhā | prahara prahara | vajra­prabhañjanāya svāhā | matisthira[32] vajra | śrutisthira vajra | pratisthira vajra | mahā­vajra | apratihata[33] vajra | amogha vajra | ehi vajra[34] | śīghraṁ vajrāya svāhā | [35]dhara dhara dhiri dhiri dhuru dhuru sarva­vajra­kulamāvartāya svāhā | amukam māraya phaṭ[36] | [37]namas samanta­vajrānām[38] | sarva­balam āvartaya | mahābale | kaṭabale | tatale[39] | acale | maṇḍalamāye[40] | ativajra | mahābale | vegaraṇa[41] | ajite | jvala jvala | ti ṭi ti ṭi | piṅgale | daha daha[42] | tejovati | tili tili[43] | bandha bandha[44] | mahā­bale | vajrāṃkuśajvālaya svāhā |[45]F.266.b

[46]namo ratna­trayāya | namaś caṇḍa­vajra­pāṇaye | mahā­yakṣa­senāpataye | tadyathā | oṁ hara hara vajra | matha matha vajra[47] | dhuna dhuna vajra[48] | daha daha[49] vajra | paca paca vajra[50] | dhara dhara vajra[51] | dhāraya dhāraya vajra[52] | dāruṇa dāruṇa vajra[53] | chinda chinda vajra[54] | bhinda bhinda vajra[55] | [56]hūṁ phaṭ ||[57]

[58]namaś caṇḍa­vajra­krodhāya[59] | hulu hulu[60] | tiṣṭha tiṣṭha | bandha bandha | hana hana[61] | [62]amṛte hūṁ phaṭ ||[63]

“Purifying all negativity
And annihilating all suffering,
This, the root of all tantras,[64]
Is well adorned by every kind of splendor.
“All beings with declining faculties,
Those whose longevity is diminished or weakened, F.43.b
Those in poverty or beset with desire,
Those whom the deities have abandoned,
“Those who are at odds with their families,
Oppressed servants and slaves,
Parties in disagreement with each other,
Those harmed by loss of wealth,
“Those who are pained by weariness and grief,
Fearful and destitute people,
Those harmed by planets, constellations, curses,
And unbearable grahas,
“And even those who have nightmares
Born from their weariness and grief—
This will cleanse them completely;
All should listen to this sacred discourse.
“Those whose minds are virtuous and pure
And who are dressed in clean clothes
Should listen to this discourse—
The profound domain of the buddhas.
“Then, through the splendor of this discourse,
Even the most unbearable diseases
Of all living beings
Will be quelled.
“Beings’ lifespans and merit will increase,
And they will be liberated from all negativity.
Gather jewels, mustard seeds, doob grass,
Gems, flawless sandalwood,
“Crystals, diamonds, and flowers,
And use water to fill a vase of proper material,
Such as gold or silver,
And wrap it in clean cloth.
“After reciting the vajra conqueror
Twenty-one or one hundred and eight times,
A king should, in this way,
Always perform ablutions.
This concludes the dhāraṇī “Vajra Conqueror.”

Colophon

This text was translated, edited, and finalized by the Indian preceptors Jinamitra and Dānaśīla, along with the Tibetan translator Bandé Yeshé Dé.

Notes

  1. “Invulnerable” (Tib. mi thub pa) is missing in all Sanskrit witnesses consulted and from all consulted witnesses of Buddhaguhya’s rin po che gsal ba.https://read.84000.co/translation/toh2680.html As well as in the Degé, it is present in the Choné, Lhasa, Lithang, and Kangxi Kangyurs, but absent in the Dunhuang manuscript and in the Narthang, Yongle, and Stok Palace Kangyurs.

    back
  2. - oṁ] I.

    back
  3. taṭa] I; traṭa] E.

    back
  4. sphuṭu] E.

    back
  5. ghuṇa] I.

    back
  6. ghuṇāpaya] I.

    back
  7. vibodhaya 2] Dh.

    back
  8. + trasa 2 soṃtrāsaya 2] I; traśa 2 trāśaya] E.

    back
  9. - saṃ­brahmaya] I.

    back
  10. sarva­buddhābodhini] I (“all buddhas and awakened ones”).

    back
  11. + kuṭaya 2] I.

    back
  12. mata] E.

    back
  13. tatha sahanīla­vajra] I; vajrāṭṭahāsanīla­vajra] E.

    back
  14. +oṃ] E, I.

    back
  15. phalini] I; he he phu((llatr))āni] E.

    back
  16. curu 2] I.

    back
  17. saṃphu((++))anīghunaphu((++))] E.

    back
  18. kuru] E; kara] I; kuru] Ib.

    back
  19. +oṃ] Dh, I; +vajra] E.

    back
  20. vara­kili­kilmiṣa] Ia; Iwamoto notes that Ib omits this mantra after oṁ and reads it as °kilmiṣāya.

    back
  21. moṭaya pramoṭanāya] I; mātana­pramāṭanāya] E.

    back
  22. cara 2 vicara 2] I; cala 2 nicala 2] E.

    back
  23. husara 2] I; mara 2] E.

    back
  24. vajra­vidāraṇāya] Dh, E, Fy, I.

    back
  25. +oṁ] Dh, E, I.

    back
  26. krodha­vajrāya kili­kilāya] I; krodha­mahā­kili­kiliāya] E; krodha krodha vajra­kili­kīlāya] Dh, Fy.

    back
  27. oṃ culu 2 caṇḍāli kili­kilāya] I; oṃ curu 2 candra­kili­kilāya] E; oṃ curu curu caṇḍa­kili­kīlāya] Dh.

    back
  28. +oṃ] Dh, E, I.

    back
  29. trāśaya] E.

    back
  30. +oṃ] Dh, E, I.

    back
  31. dhara 2] Ib; hara 2] Dh, E.

    back
  32. ṛddhi­sthira­vajra] Ia; natiṣṭita­vajre] E.

    back
  33. apratihasahivajra] E.

    back
  34. - amogha vajra | ehi vajra |] E; ehy ehi vajra] I.

    back
  35. +oṁ] Dh, E; +aṁ] I

    back
  36. - amukham māraya phaṭ | (“Slay so-and-so, phaṭ!”), + mama­sarva­śatrūn māraya hūṁ phaṭ svāhā |] E (“Slay all of my enemies, hūṁ phaṭ svāhā!”).

    back
  37. +oṃ] Dh, E.

    back
  38. °vajrāṇām] E; namaḥ samanta­vajrāṇām |] Dh.

    back
  39. sarva­balamāvartrāya mahā­vale kaṭava tatare] E.

    back
  40. °maye] Dh.

    back
  41. maṭā ulamāḍe prativajra­mahā­vimalena] E; ma hA ba la / bi ga / ra Na / ra Na] IOL Tib J 416c.3.4.

    back
  42. - daha daha] E.

    back
  43. tini (1x)] E.

    back
  44. - bandha bandha] E.

    back
  45. “Homage to the Three Jewels! Homage to fierce Vajrapāṇi, the great commander of yakṣas! This is it: oṁ, cut, cut! Sever, sever! Break, break! Shatter, shatter! Spin, spin! Wind up, wind up! Awaken, awken all beings! Fully awaken, fully awaken them! Confuse, confuse! Bewilder, bewilder! All buddhas and awakened ones, smash, smash, demolish, demolish all enemies! Cut, cut, sever, sever all essence mantras, vajra vajra! Burst asunder, vajra! Divide vajra vajra! Enact, vajra vajra! Move, vajra vajra! Churn, vajra vajra! To Blue Vajra Bellowing Laughter, the exalted vajra, svāhā! oṁ phalini phalini, grhṇa grhṇa, enact enact! mili mili curu curu, enact, enact! To Victorious Vajra, svāhā! oṁ, to *Vajra­kili­kilmiṣa, svāhā! oṁ, *divide, divide! Enact, enact! Howl, howl! Grind! To the grinder, svāhā! oṁ, go, go! Roam, roam! husara husara (Fx: hara hara/ sara sara, for ‘seize, seize! Attack, attack!’) Slay! To Vajra Conqueror, svāhā! oṁ, cut, cut! Break, break! To Great Kilikila, svāhā! oṃ, restrain, restrain, to fierce Vajra­kilikila, svāhā! oṃ culu culu Caṇḍāli, to Kilikila, svāhā! oṃ, make them tremble! To Kilikila, svāhā! oṁ, seize, seize! To Vajra Bearer, svāhā! oṁ attack, attack! To Vajra Smasher, svāhā! O Stable Miracle Vajra, Stable Hearing Vajra, Steadfast Vajra, Great Vajra, indestructible Vajra, Efficacious Vajra, come, come quickly vajra, to Vajra, svāhā! oṁ *dhara dharadhiri dhiri dhuru dhuru huṃ huṃ phaṭ phaṭ svāhā! oṁ, homage to [the enactor of all the power] of the ever-awakened ones, oṁ Great Powerful One, divide! O Swiftly Moving One, O Unmoving, killer of the maṇḍala, Superior Vajra, he who was worshiped by Great Agitator (*mahā­vegaraṇa­pūjite) blaze, blaze, ṭi ṭi ṭi ṭi ṭi. O burn, burn them, Vajra Splendorous One, tiri tiri, bind, bind! O Great Powerful Vajra, Vajra Blazing Noose, svāhā!”

    back
  46. +oṁ] Dh, I.

    back
  47. vajra matha 2] I.

    back
  48. vajra dhuru 2] I; dhana] E.

    back
  49. hara] E.

    back
  50. - daha daha vajra | paca paca vajra] I; -paca paca vajra] E.

    back
  51. vajra dhara 2] I.

    back
  52. vajradharāya 2] I.

    back
  53. vajraripuna] I.

    back
  54. vajra cchinda 2] I.

    back
  55. vajra bhinda 2] I.

    back
  56. +vajra] I.

    back
  57. “Homage to the Three Jewels! Homage to Fierce Vajrapāṇi, the great commander of yakṣas! This is it: oṁ, seize, seize, vajra! Crush, crush, vajra! Roar, roar, vajra! Burn, burn, vajra! Cook, cook, vajra! Hold, hold, vajra! Bind, bind, vajra! Clutch, clutch, vajra! Cut, cut, vajra! Break, break, vajra hūṁ phaṭ!oṃ, Homage to fierce Vajrapāṇi, the great Wrathful One! huru huru vajra bind, seize, seize! O Deathless One, hūṁ phaṭ svāhā!”

    back
  58. +oṃ] Dh, E, I.

    back
  59. namaś caṇḍa­vajra­pānāye mahā­vajra­krodhāya huṁ phulu 2] E; namaś caṇḍa­vajra­pāṇaye] I.

    back
  60. hulu hulu. Monier-Williams defines this as an exclamation of joy. Edgerton directs the reader to phulu­phulu, the sound made by the hordes of Māra. Mipham’s commentary glosses tshur drangs for “to pull towards,” or drag tu khug for “to violently summon.”

    back
  61. - hana hana] I.

    back
  62. +daha 2] E.

    back
  63. Oṁ. Homage to the Three Jewels! Homage to fierce Vajrapāṇi! Huru huru remain, remain! Halt, halt! Bind, bind! Kill, kill! O Deathless One, hūṃ phaṭ!”

    back
  64. All Tibetan recensions have rgyud here, read as “tantra,” while the Sanskrit versions all read instead “mantra.”

    back

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока naraloka.ru

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение