Choose translation / language

Глава первая

Translator: Evgenia Evmenenko (edited by Dhamma.Gift)

Отшельнику, чтоб обрести уединенье,

В обителях тех лучше оставаться,

Пристанищем что служат для зверей.

Пусть собирает он обрывки ткани:

С кладбищ и с улиц;

Из них сошьёт себе он верную чивару,

Ходить в обносках будет.

С умом смиренным,

Охраняя двери чувств,

Пусть ходит он за подаянием от дома к дому,

Не отдавая предпочтенья никому.

Пусть пища его будет грубой,

Негоже бхиккху за вкусами гнаться:

До вкусов жадному неведома джхана.

Довольный тем, что есть,

Без множества желаний,

Живёт один пусть,

Вдали от суетных друзей.

Пусть глупым не боится он казаться.

Ведь мудрый знает меру и в речах,

Творятся что средь Сангхи.

Словами злыми пусть никого он не бранит

И ближнему не роет он могилу,

Пусть Патимоккху соблюдает неуклонно

И пусть умерен будет он в еде.

Умелый в знании возникновения ума,

Он время ведать должен для прозренья и покоя.

Усердный, стойкий и неутомимый,

Всегда склоняясь к взращиванию своего ума,

Пусть не довольствуется он малым,

Но ищет полного прекращения боли.

Отшельник, так живя,

Достичь сумеет чистоты;

Разрушив все влеченья,

Ниббану обретёт.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement