Choose translation / language

Глава первая

Translator: Evgenia Evmenenko (edited by Dhamma.Gift)

Когда увидел я наставника,

Свободного всецело от любого страха,

Я чувства неотложности исполнился,

Ведь встретил лучшего средь всех людей.

Зреть Совершенного есть редкая удача,

Как смертному её не упустить?

Я выразил ему своё почтенье.

Оставив позади сынов, жену,

Отринув достаток и зерно,

Я волосы обрил,

Ушёл в скитанья.

Блюдя монашества священные заветы,

Хранящий двери чувств,

Живу я в почитанье благородных,

Необоримый.

В решимости достичь конца пути,

Что рождена в глубинах сердца,

Что не даёт на месте усидеть,

Покуда стрелы жажды я не выну из груди.

Так проходила жизнь,

Вы удивитесь рьяности такой!

Три знания открылись для меня,

Заветы Татхагаты мной исполнены всецело.

Я вспомнил прошлые обители свои,

Очищенным божественным оком;

Я арахант, достойный подношений,

Освобождённый от удерживаний всех.

Уж близится ночи конец,

Рассвет забрезжил вдалеке;

Всё цепляние иссушив,

Сидящий со скрещёнными ногами.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement