Choose translation / language

Брахмадэва

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Так мной услышано.

Одно время Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики.

И в то время у некоей брахманки был сын по имени Брахмадэва, который оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной [под учительством] Благословенного.

И тогда, пребывая в уединении прилежным, старательным, решительным, уважаемый Брахмадэва, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас вошёл в высочайшую цель святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяйскую и ведут жизнь бездомную, и пребывал в ней.

Он напрямую познал: “Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более появления в каком-либо состоянии существования”.

Так уважаемый Брахмадэва стал одним из арахантов.

Затем, утром, уважаемый Брахмадэва оделся, взял чашу и внешнее одеяние и отправился в Саваттхи за подаяниями.

После продолжительного хождения за подаяниями по Саваттхи он подошёл к дому своей собственной матери.

В то время брахманка, мать уважаемого Брахмадэвы, постоянно совершала жертвования Брахме.

И тогда мысль пришла к Брахме Сахампати:

“Эта брахманка, мать уважаемого Брахмадэвы, постоянно совершает жертвования Брахме.

Что, если я отправлюсь к ней и пробужу в ней чувство безотлагательности [правильной практики]?”

И тогда, так же быстро, как сильный человек мог бы распрямить согнутую руку или согнуть распрямлённую, Брахма Сахампати исчез из мира брахм и возник в доме матери уважаемого Брахмадэвы.

И там, стоя в воздухе, Брахма Сахампати обратился к брахманке этими строфами:

“О госпожа, далёк отсюда Брахмы мир,

Которому ты подношения свершаешь постоянно.

Как и не ест, почтенная, такую пищу Брахма.

Так в чём же толк бубнить слова, когда пути не знаешь к Брахме?

Но, госпожа, вот этот Брахмадэва

Без обретений, дэвов превзошёл.

И не имея ничего, других не кормит он.

И сей монах вошёл в твой дом за подаянием.

Достойный подношений, мастер знаний, [Он тот, кто] внутренне [всецело] развит.

Даров достоин от людей и от божеств.

Выдворив всяческое зло, он незапятнан.

Угасший в сердце, ищет подаяний он.

Нет для него чего-либо ни спереди, ни сзади –

Он умиротворён и он не задымлён, Он не обеспокоен — безжеланный.

По отношению к слабым, [По отношению] к сильным Он палку опустил.

Лучшее подаяние, подношение твоё позволь же ему съесть.

Толпы он сторонится, умом спокоен он,

Скитается, как нага, хладнокровным, укрощённым.

Он нравственный монах, освобождён в уме:

Лучшее подаяние, подношение твоё позволь же ему съесть.

С доверием к нему, лишившись колебаний,

Достойному дарений дар свой поднеси.

Когда узрела мудреца, что наводнение пересёк.

Создай заслугу, госпожа, что приведёт к блаженству”. [Так сказал Брахма Сахампати].

С доверием к нему, лишившись колебаний,

Достойному дарений дар дала она.

Когда узрела мудреца, что наводнение пересёк,

Заслугу совершила, что приведёт к блаженству.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement