Сутта Нандамата

an / an7
Восходящие Наставления 7.53 · Раздел Махаяннья

Так мной услышано.

Одно время уважаемый Сарипутта и уважаемый Махамоггаллана странствовали по Даккхинагири вместе с большой Сангхой монахов.

И тогда мирянка Велукантаки Нандамата поднялась, когда ночь уже подходила к концу, и декламировала [вслух по памяти] Параяну.

И в то время великий царь Вессавана странствовал по некоему делу с севера на юг.

Он услышал как мирянка Нандамата декламирует Параяну и встал [рядом], ожидая, когда она закончит декламацию.

Когда мирянка Нандамата закончила, она замолкла.

Осознав, что мирянка Нандамата закончила свою декламацию, великий царь Вессавана произнёс похвалу:

“Хорошо, сестра! Хорошо, сестра!”

“Кто это, дорогой мой?”

“Я твой брат, великий царь Вессавана, сестра”.

“Хорошо, мой дорогой! В таком случае, пусть изложение Дхаммы, которое я только что продекламировала, станет моим гостевым подарком тебе”.

“Хорошо, сестра! И пусть это также станет твоим гостевым подарком мне:

Завтра, до принятия пищи, Сангха монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой придёт в Велукантаку. Тебе следует обслужить их и посвятить [это твоё] подношение мне.

Это будет твоим гостевым подарком мне”.

И когда минула ночь, мирянка Нандамата приготовила различные виды великолепной еды в своём доме.

И затем, до принятия пищи, Сангха монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой прибыла в Велукантаку.

Тогда мирянка Нандамата обратилась к [некоему] человеку:

“Ну же, дорогой. Пойди в монастырь и объяви Сангхе монахов, что время пришло, сказав [одному из них]:

“Почтенный, время пришло. Завтрак готов в доме госпожи Нандаматы”.

Тот человек ответил: “Да, госпожа”, отправился в монастырь

и донёс своё послание.

Тогда Сангха монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой оделась, и, взяв чаши и одеяния, они отправились в дом мирянки Нандаматы, где сели на подготовленные сиденья.

Затем мирянка Нандамата собственноручно обслужила Сангху монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой различными видами превосходной пищи.

И когда уважаемый Сарипутта закончил есть и убрал чашу, она села рядом.

И тогда уважаемый Сарипутта спросил её:

“Но кто, Нандамата, сказал тебе, что [к городу] подходит Сангха монахов?”

“Почтенный, когда ночь уже подходила к концу, продекламировала Параяну и замолчала.

После, почтенный, великий царь Вессавана, поняв, что речь окончена произнёс похвалу:

“Хорошо, сестра! Хорошо, сестра!”

“Кто это, дорогой мой?”

“Я твой брат, великий царь Вессавана, сестра”.

“Хорошо, мой дорогой! В таком случае, пусть изложение Дхаммы, которое я только что продекламировала, станет моим гостевым подарком тебе”.

“Хорошо, сестра! И пусть это также станет твоим гостевым подарком мне:

Завтра, до принятия пищи, Сангха монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой придёт в Велукантаку. Тебе следует обслужить их и посвятить [это твоё] подношение мне.

Это будет твоим гостевым подарком мне”.

Почтенный, пусть те заслуги, которые я могла получить этим актом даяния, будут посвящены приятному великого [божественного] царя Вессаваны”.

“Удивительно и поразительно, Нандамата,

что ты можешь напрямую общаться с таким могущественным и влиятельным молодым дэвом как великий царь Вессавана”.

“Почтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное качество.

Есть и другое.

У меня был единственный сын, дорогой и любимый мальчик по имени Нанда.

Правители схватили и насильно увели его под неким предлогом, а затем казнили его.

Почтенный, когда этого мальчика арестовали или накладывали арест, когда он был в тюрьме или заключался в тюрьму, когда он был мёртв или когда его убивали, я не припоминаю, чтобы в моём уме происходило какое-либо колебание”.

“Удивительно и поразительно, Нандамата,

что ты можешь очищать даже возникновение ума”.

“Почтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное качество.

Есть и другое.

Когда мой муж умер, он переродился в мире яккхов.

Он возник передо мной в своей прежней телесной форме,

но я не припоминаю, чтобы [из-за этого] в моём уме происходило какое-либо колебание”.

“Удивительно и поразительно, Нандамата,

что ты можешь очищать даже возникновение ума”.

“Почтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное качество.

Есть и другое.

Меня выдали замуж за моего юного мужа, когда я была юной девушкой, но я не припоминаю, чтобы даже в мысли когда-либо совершала неблагое в отношении него, уж не говоря о [реальных] поступках”.

“Удивительно и поразительно, Нандамата,

что ты можешь очищать даже возникновение ума”.

“Почтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное качество.

Есть и другое.

С того момента, как я объявила себя последовательницей Будды, я не припоминаю, чтобы когда-либо намеренно нарушила бы хотя бы одно правило тренировки”.

“Удивительно и поразительно, Нандамата!”

“Почтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное качество.

Есть и другое.

До той степени, до которой я пожелаю, отбросив желания, отбросив неблагие состояния [ума], я вхожу и пребываю в первой джхане…

Далее, до той степени, до которой я пожелаю, с угасанием направления и удержания я вхожу и пребываю во второй джхане…

Далее, до той степени, до которой я пожелаю, с угасанием упоения… я вхожу и пребываю в третьей джхане…

Далее, до той степени, до которой я пожелаю, с отбрасыванием приятного и боли… я вхожу и пребываю в четвёртой джхане, которая ни-болезненна-ни-приятна, характерна чистым памятованием из-за невозмутимости.

“Удивительно и поразительно, Нандамата!”

“Почтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное качество.

Есть и другое.

Что касается пяти нижних оков, которым научил Благословенный, я не вижу каких-либо из них, которых бы я не отбросила”.

“Удивительно и поразительно, Нандамата!”

И затем уважаемый Сарипутта, наставив, вдохновив, воодушевив, и порадовав Нандамату беседой о Дхамме, поднялся с сиденья и ушёл.

Десятая.

Глава Махаяннья Пятая.

Оглавление

Пятидесятка Завершена.