Выбрать перевод / язык

Глава первая

Перевод: Евгения Евмененко (ред. Dhamma.Gift)

Без гнева и негодования,

Злословия лишённый и обмана,

Умиротворённый,

Он не скорбит и после смерти.

Без гнева и негодования,

Злословия лишённый и обмана,

Он охраняет прочно двери чувств,

Он не скорбит и после смерти.

Без гнева и негодования,

Злословия лишённый и обмана,

Взрастивший добродетельность,

Он не скорбит и после смерти.

Без гнева и негодования,

Злословия лишённый и обмана,

Он добрыми друзьями окружён,

Он не скорбит и после смерти.

Без гнева и негодования,

Злословия лишённый и обмана,

Имея понимание славное,

Он не скорбит и после смерти.

Чья вера в Татхагату непоколебима,

Тверда и прочно установлена,

Кто добродетелен —

Тот благородным мил и восхваляем ими.

Кто верен Сангхе,

Кто видит ясно —

Того здесь жизнь проходит не напрасно,

И бедным не зовётся он.

Пусть мудрый поминает Дхамму,

Склоняет к вере, к безупречности себя,

К умелому видению действительности.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение