Чапа Тхери
“Отшельником был раньше,
А теперь — охотник на оленей;
Влеченьями объятый, не способен
На брег иной из трясины перебраться.
Воображая, что я отдал ей всё сердце,
Играет Чапа с сыном.
Я разобью её оковы,
Вновь в странствие бездомное уйду”.
“Не серчай на меня, герой великий,
Не серчай на меня, мудрец великий;
Нет чистоты для того, кто охвачен гневом,
Не говоря об аскезе”.
“Я покину Налу —
Кто пожелает коротать свой век тут?
Женщины подчиняют себе отшельников,
Ведущих жизнь в согласье с Дхаммой”.
“Кала, приди ко мне, вернись!
Вкушай услады чувств, как прежде,
Покорной буду я тебе
И все сородичи мои”.
“Тому, кто от любви к тебе сгорает, Чапа,
Было бы довольно и четверти того,
Что говоришь ты мне сейчас”.
“О Кала!
Я словно дерево Таккари в цветах на вершине горы,
Словно лоза дикого винограда,
Словно дерево Патали на острове диком.
Тело моё благоухает сандалом,
Наряжена я в изысканное платье;
От меня, такой прелестной,
Куда ты уйти желаешь?”
“Птицелов так расставляет свои капканы,
Поймать стремясь птицу;
Но меня ты не заманишь в ловушку
Своим пленительным обличьем”.
“Вот сын, Кала, мой плод,
Рождённый от тебя.
От меня, имеющей сына,
Куда ты уйти желаешь?”
“Кто пониманием исполнен,
Оставит сынов, сородичей, богатство.
Герой великий уходит в бездомное скитанье,
Подобно слону, срывающему с себя путы”.
“Вот наш ребёнок!
Я ножом иль палкой изобью его.
Исполненный по сыну скорбью,
Покинуть ты его не сможешь”.
“Брось сына ты собакам иль шакалам —
Именем его меня ты дома не удержишь,
Презренная”.
“Увы!
Но куда же ты отправишься, о Кала?
В какую деревню,
Город иль столицу?”
“В былые времена бродили мы
По деревням, по городам, столицам;
Отшельниками себя напрасно мнили,
На деле ими не являясь.
Будда, Благословенный,
Обитает ныне у реки Неранджары.
Покинув всю боль,
Наставляет существ в Дхамме.
Пойду туда и я,
Учителем моим он станет”.
“Моё почтенье передай ему,
Мира хранителю непревзойдённому;
Обойди его с правой стороны,
Моё подношение вручи ему”.
“Поистине, это будет достойным нас обоих:
Твоё почтенье передам ему,
Мира хранителю непревзойдённому;
Обойду его с правой стороны,
Твоё подношение вручу ему”.
Так Кала покинул свой дом,
Прибыл на реку Неранджару,
Там узрел Пробуждённого,
Наставляющего в Неумирающем.
Боль, боли-проступание,
И боли превосхождение
И благородный восьмеричный путь,
К унятию боли, что ведёт.
Припав к его стопам,
Обойдя его с правой стороны,
Передал подношения Чапы,
Постриг в бхиккху принял.
Три знания открылись для него,
Заветы Татхагаты им исполнены всецело.