Чапа Тхери

kn / thig
Стихи старших монахинь 13.3 · Двадцать строф

“Отшельником был раньше,

А теперь — охотник на оленей;

Влеченьями объятый, не способен

На брег иной из трясины перебраться.

Воображая, что я отдал ей всё сердце,

Играет Чапа с сыном.

Я разобью её оковы,

Вновь в странствие бездомное уйду”.

“Не серчай на меня, герой великий,

Не серчай на меня, мудрец великий;

Нет чистоты для того, кто охвачен гневом,

Не говоря об аскезе”.

“Я покину Налу —

Кто пожелает коротать свой век тут?

Женщины подчиняют себе отшельников,

Ведущих жизнь в согласье с Дхаммой”.

“Кала, приди ко мне, вернись!

Вкушай услады чувств, как прежде,

Покорной буду я тебе

И все сородичи мои”.

“Тому, кто от любви к тебе сгорает, Чапа,

Было бы довольно и четверти того,

Что говоришь ты мне сейчас”.

“О Кала!

Я словно дерево Таккари в цветах на вершине горы,

Словно лоза дикого винограда,

Словно дерево Патали на острове диком.

Тело моё благоухает сандалом,

Наряжена я в изысканное платье;

От меня, такой прелестной,

Куда ты уйти желаешь?”

“Птицелов так расставляет свои капканы,

Поймать стремясь птицу;

Но меня ты не заманишь в ловушку

Своим пленительным обличьем”.

“Вот сын, Кала, мой плод,

Рождённый от тебя.

От меня, имеющей сына,

Куда ты уйти желаешь?”

“Кто пониманием исполнен,

Оставит сынов, сородичей, богатство.

Герой великий уходит в бездомное скитанье,

Подобно слону, срывающему с себя путы”.

“Вот наш ребёнок!

Я ножом иль палкой изобью его.

Исполненный по сыну скорбью,

Покинуть ты его не сможешь”.

“Брось сына ты собакам иль шакалам —

Именем его меня ты дома не удержишь,

Презренная”.

“Увы!

Но куда же ты отправишься, о Кала?

В какую деревню,

Город иль столицу?”

“В былые времена бродили мы

По деревням, по городам, столицам;

Отшельниками себя напрасно мнили,

На деле ими не являясь.

Будда, Благословенный,

Обитает ныне у реки Неранджары.

Покинув всю боль,

Наставляет существ в Дхамме.

Пойду туда и я,

Учителем моим он станет”.

“Моё почтенье передай ему,

Мира хранителю непревзойдённому;

Обойди его с правой стороны,

Моё подношение вручи ему”.

“Поистине, это будет достойным нас обоих:

Твоё почтенье передам ему,

Мира хранителю непревзойдённому;

Обойду его с правой стороны,

Твоё подношение вручу ему”.

Так Кала покинул свой дом,

Прибыл на реку Неранджару,

Там узрел Пробуждённого,

Наставляющего в Неумирающем.

Боль, боли-проступание,

И боли превосхождение

И благородный восьмеричный путь,

К унятию боли, что ведёт.

Припав к его стопам,

Обойдя его с правой стороны,

Передал подношения Чапы,

Постриг в бхиккху принял.

Три знания открылись для него,

Заветы Татхагаты им исполнены всецело.