Выбрать перевод / язык

Сутта Гора Вторая

Перевод: SV theravada.ru (ред. Dhamma.Gift)

В Саваттхи располагается.

“Монахи, это как если бы Гималаи, царь всех гор, был бы разрушен и уничтожен, кроме семи крупиц гравия размером с горчичное зерно.

Как вы думаете, монахи, чего больше:

части Гималаев, царя всех гор, что была уничтожена и разрушена, или же семи крупиц гравия размером с горчичное зерно, что остались?”

“Почтенный, части Гималаев, царя всех гор, больше.

Семь крупиц гравия размером с горчичное зерно, что остались – практически ничто.

В сравнении с частью Гималаев, царя всех гор, оставшиеся семь крупиц гравия размером с горчичное зерно не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью Гималаев, царя всех гор, что была уничтожена и разрушена”.

“Точно так же, монахи, для ученика Благородных, человека, наделенного взглядом, который постиг [Дхамму] – боли, которая полностью исчерпана истощена, больше,

практически ничто.

В сравнении с той грудой боли, которая была уничтожена и устранена, оставшаяся не может сравниться [даже] с сотой частью или с тысячной частью или со стотысячной частью, поскольку [ему осталось пережить боли] в течение ещё семи жизней максимум.

Вот какое великое благо, монахи – постижение Дхаммы. Вот какое великое благо – обрести видение Дхаммы”.

Десятая.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение