Слабые в сдерживании органов чувств

Перевод: SV theravada.ru (ред. Dhamma.Gift)

Однажды группа монахов проживала в стране Косал, в некоем лесу. Они были неугомонными, чванливыми, самовлюблёнными, грубыми, беспорядочными в беседах, со спутанными умами, не имевшими сознательности, не сосредоточенными, легкомысленными, слабыми в контроле способностей [органов] чувств.

И тогда божество, проживавшее в этом лесу, из сострадания к этим монахам, желая им благополучия, желая пробудить в них чувство безотлагательности [практики], подошло к ним и обратилось к ним строфами:

“В прошлом монахи жили в приятном,

Ученики Готамы.

Желаний не имея, собирали подаяния,

Желаний не имея, пользовались кровом.

Познав ненадежность мира,

конец боли положили.

Но ныне, точно главные в деревне,

Делают они так, что их поддерживать непросто.

Они едят, едят, затем ложатся,

Попав под чары [щедрости] чужих домов.

Почтительно Сангху приветствуя,

Я лишь о некоторых говорю:

Они отвергнуты, и нет у них защитника,

Стали они подобны мертвецам.

Мои слова имеют отношение

Лишь к тем, кто покорён беспечностью.

А тот, живёт кто в прилежании,

Тому смиренный мой поклон”.

И тогда те монахи, побуждённые божеством, обрели чувство безотлагательности [практики].

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение