Вор аромата

Перевод: SV theravada.ru

Однажды некий монах проживал в стране Косал, в некоем лесу.

И тогда, каждый раз как он возвращался с хождения за подаяниями, после принятия пищи этот монах погружался в пруд и нюхал красный лотос.

И тогда божество, проживавшее в этом лесу, из сострадания к этому монаху, желая ему благополучия, желая пробудить в нём чувство безотлагательности [практики], подошло к нему и обратилось к нему строфой:

“Когда ты нюхаешь сей лотоса цветок,

Ты вещь берёшь, не данную тебе,

И кражи один фактор в этом есть,

А ты, почтенный, аромата вор”.

Монах: “Я не беру, я не ломаю,

Я лотос нюхаю издалека.

Так почему ты говоришь,

Будто я аромата вор?

Тот, стебли лотосов кто вырывает,

Тот, кто цветам наносит вред,

Кто наделён столь грубым поведением:

Его бы почему не рассмотреть?”

Божество: “Когда кто-либо яростный и грубый,

Испачкан, словно тряпка для ухода, —

Такому даже нечего сказать,

Но вот с тобой есть смысл говорить.

Ведь для того, кто недостатков не имеет,

Находится в стремлении к чистоте,

Любое зло, размером с кончик волосинки,

Будет казаться столь огромным, словно туча”.

Монах: “Бесспорно, дух, меня ты понимаешь,

Имеешь сострадание ко мне.

Прошу, поговори со мной опять,

Когда увидишь вновь такой поступок”.

Божество: “Живём без помощи твоей,

И в слуги мы тебе не нанимались.

Знать должен для себя ты сам

В благой удел ведущую дорогу”.

И тогда тот монах, получив от божества упрёк, обрёл ощущение безотлагательности практики.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение