Kangyur Translations

Toh 546, Toh 893 — Mañjuśrī’s Sworn Oath

Translated by the Tibetan Classics Translators Guild of New York under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha

The Noble Dhāraṇī

Mañjuśrī’s Sworn Oath

F.13.bF.167.aHomage to the Three Jewels!


Homage to the Gentle Protector!


Thereupon Mañjuśrī the ever youthful rose from his seat, draped his upper garment over one shoulder, and knelt down on his right knee, and bowing toward the Blessed One with palms joined, he lowered his head to the Blessed One’s feet and enjoined the Blessed One thus:

“Blessed One, I have seen the vidyā—how wonderful if this sublime vidyā were to be spoken!” F.14.a

The entire retinue applauded the bodhisattva mahāsattva Mañjuśrī, “Very good, Mañjuśrī, very good indeed. O Mañjuśrī, speak the vidyā!”

“It is by means of the Blessed One’s speech that I shall do so,” he said. Then the bodhisattva mahāsattva Mañjuśrī bowed to all dharmas, the essence of all buddhas,[1] and spoke the vidyā:

namaḥ sarvatathāgatebhyo | namo mañjuśriye bodhisattvāya || oṁ mañjuvara mañjughoṣa hana hana | paca paca | mata mata | matha matha | vidhvaṃsaya vidhvaṃsaya | kara kara | truṭa truṭa | bhañja bhañja | āviśa āviśa | tuṭa tuṭa | truṭa truṭa | sphuṭa sphuṭa | hṛdayabandhani namaḥ sambodhani praveśa praveśa | lota lota | kṛta kṛta | krida krida | krīḍa krīḍa[2] | F.167.b hasa hasa | prabandha prabandha | āviśa āviśa | hūṁ hūṁ hūṁ | phaṭ phaṭ phaṭ svāhā ||[3]

“Those who recite this thrice at midnight, or alternatively seven times during the day, will acquire the great vidyā. Such persons will be able to memorize three hundred ślokas.

“As for the associated ritual, having made a maṇḍala from sandalwood and offered lamps of clarified butter, if one recites the vidyā eight thousand times, it will be accomplished. Even if it is not accomplished, one will memorize two hundred stanzas each day.

“O Blessed One, if what I have declared does not ensue even for someone who has committed the five misdeeds with immediate retribution, then I, too, will have committed the five misdeeds with immediate retribution.”

This concludes the noble dhāraṇī “Mañjuśrī’s Sworn Oath.”

Notes

  1. Or perhaps “the entire Dharma, which is in essence all the buddhas.”

    back
  2. Toh 846 reads kṛta kṛta krida krida krīṭa krīṭa. Toh 893 reads krida krida kṛta kṛta, exchanging the order of these combinations and omitting krīṭa krīṭa.

    back
  3. Provisional translation: “Homage to all the tathāgatas, homage to the bodhisattva Mañjuśrī! Oṁ, Mañjuvara Mañjughoṣa, strike, strike, cook, cook, mata mata, churn, churn, crush, crush, act, act, split, split, break, break, possess, possess, tuṭa tuṭa, split, split, burst, burst! O captivator of hearts, homage to you! You who cause to understand, enter, enter, lota lota, cut, cut, krida krida, play, play, laugh, laugh, tightly bind, bind, possess, possess, hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ phaṭ, svāhā!”

    back

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока naraloka.ru

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение